ハートフルは和製英語だった!その他の意外な和製英語もいっぱい! 「心温まるハートフルコメディ」とか「ハートフルドラマ」とか、「heartful」って日本では色々と使われてますけど、あれって正式な英語じゃなかったんですね! ちなみに日本人がイメージする「心温まる」なんてニュアンスの英語は「heartwarming」などとなるらしいです。 そのまんまですね。 それにしても日本人って、なんで…続きを読む
「微に入り細に入り」「微に入り細を穿つ」「微に入り細に渡り」意味は? 今回は時々聞くけど違いが今ひとつ分からない「微に入り細に入り」と「微に入り細を穿つ」という言葉について調べてみました。 こういう言葉って結構あると思うので、気が付いたときに記事にしようと思います。 あと「微に入り細に渡る」というのもたまに聞くのでそれについても。 念のために読みを書くと 「微に入り細に入り」(びにいりさいにいり) 「…続きを読む